Miałam również zaszczyt i przyjemność tłumaczyć książkę Mishy Glenny’ego pod tytułem „Mc Mafia: zbrodnia nie zna granic”, która w 2010 roku została nominowana do nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki.
Tłumaczę na konferencjach – symultanicznie i konsekutywnie, a także a vista. Prowadzę też konsultacje językowe dla specjalistów z różnych dziedzin, szczególnie dla prawników, ekonomistów, artystów i naukowców. Tłumaczę teksty specjalistyczne z zakresu prawa i ekonomii, ze szczególnym uwzględnieniem rynków papierów wartościowych oraz rachunkowości.
Oprócz tłumaczenia wykonuję też korektę tekstów.
Zapraszam do zapoznania się z moim dorobkiem i propozycją dla Państwa.
Jeśli zechcą Państwo skorzystać z moich usług, zapraszam do kontaktu.
mgr Maria Jaszczurowska
Tłumaczę książki dla młodzieży, powieści dla dorosłych oraz literaturę faktu. Z ważniejszych pozycji, które przełożyłam, warto wymienić takie książki jak:
McMafia. Zbrodnia nie zna granic autorstwa Mishy Glenny’ego, wydawnictwo W.A.B. (książka otrzymała nominację do Nagrody im. R. Kapuścińskiego za reportaż literacki)
Podejrzenia pana Whichera Kate Summerscale, wydawnictwo W.A.B.
Pamiętniki Lukrecji Borgii. M.G. Scarsbrook, wydawnictwo Bellona.
Od 2014 roku posiadam uprawnienia tłumacza przysięgłego.
Oprócz przekładu literackiego zajmuję się również recenzowaniem literatury i korektą tekstów. Cenię wyzwania twórcze i każdą okazję do zabawy słowem. Dlatego najbardziej ze wszystkiego lubię tłumaczyć dowcipy i literaturę dla młodych czytelników.
O tym, co oznacza ‘merde’, o Napoleonie i o nowej książce Stephena Clarke’a.
Parę słów na temat pracy nad przekładem ‘McMafia. Zbrodnia nie zna granic’ Mishy Glenny’ego.
Czasami biorę się za coś cięższego
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
TEPIS
Ceny tłumaczeń ustnych ustalane są indywidualnie w zależności od ilości godzin, rodzaju tłumaczenia, lokalizacji oraz dodatkowych wymagań klienta. Zapraszam do przysyłania próbek tekstów – dokonamy darmowej wyceny.