MARYLEEZARD TRANSLATIONS

I also had the honour and pleasure to work on Misha Glenny’s McMafia: Crime without Frontiers, for which I received a nomination for Ryszard Kapuściński Award for Literary Reportage.

I interpret at conferences and meetings. I also organise linguistic consultations for specialists in various areas, especially lawyers, economists and artists. I translate specialist texts, mainly legal and economic. I like to focus on such subject areas as Forex, accounting and corporate law.
I also like to assist artists, entrepreneurs and bloggers, which is why I offer transcreation services. When you have an idea, but need to find the right words to reach your potential audience or clients, this is something I’m keen on doing.

Below you can see samples from my portfolio.

If you are interested in my services, feel free to contact me.

mgr Maria Jaszczurowska

Translation

standard specialist and non-specialist texts

legal, business, economic, scientific

projects

composition of longer, complex texts

literature, poetry, song lyrics

advertising texts

articles, publications

sworn translation

Interpreting

conferences, meetings, study visits, presentations

interpreting via Skype and on the phone

ABOUT ME

I’ve been working for major Polish publishers since 2004. I have translated a few dozen books so far, and among the major titles I can list:

McMafia. Crime without Frontiers  by Misha Glenny, W.A.B. (the book was nominated for the Ryszard Kapuscinski Award for Literary Reportage)
The Suspicions of Mr Whicher  by Kate Summerscale, W.A.B.
Poison in the Blood: The Memoirs of Lucrezia Borgia  by M.G. Scarsbrook, Bellona.

I value my cooperation with authors, publishers and literary editors.

Apart from translation, I also perform proofreading services and I write book reviews.

In 2014 I obtained the qualifications of a sworn translator, certified by the Polish Ministry of Justice.

I appreciate every challenge and opportunity for creative word games. This is also why I am always keen to translate jokes and children’s stories.

Memberships


Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury


TEPIS

TESTIMONIALS

  • I have worked with Maria for the past year and have found her to be hardworking and dedicated. She is a team lead for one of our large fashion clients and has done a great job keeping the quality high and the team happy. She is organised, communicative and has an adaptable approach to work.

    Georgia
    QUILL CONTENT
  • Maria Jaszczurowska is the perfect translator. We suspect her texts must be prepared by a whole team of people, because it’s quite impossible for a single person to provide such a high quality of service within such short deadlines. Nevertheless, we are not inclined to recommend her services, because once you learn about her incredible skill, we will lose a great translator. Therefore we suggest you look for someone else 😊

    CROBBE
  • At Pathways Polska we have been working with Maria Jaszczurowska for many years now. Maria translates our promotional and marketing materials and offers for clients quickly and accurately. We do appreciate her good timing, availability and communication with us.

    Dariusz Paluch
    Pathways Polska Sp. z o.o.

PRICE LIST

Translation - standard

English -> Polish
FROM EUR0.07/per word

The prices for interpreting are defined individually, based on the number of hours, type of interpreting, location and additional requirements. If you want to, you can send me sample texts, in order to receive free price-estimate.

WHAT’S NEW?

A Translator’s Diary

Maria Jaszczurowska

Contact form

The prices are defined individually, based on the volume, type of text, preferred deadline and editing requirements. You are kindly invited to send sample texts in order to receive a free price-estimate.